dla zamĂłwieĆ zĆoĆŒonych za poĆrednictwem colourofstone.com
1. UƻYTKOWNIK/PARTNER UMOWNY
UĆŒytkownikiem niniejszych OgĂłlnych WarunkĂłw Handlowych jest
Kolor kamienia GmbH, reprezentowana przez dyrektora zarzÄ
dzajÄ
cego, pana Friedricha Aly
Albert-Einstein-Str. 10
31135 Hildesheim – GERMANY
Rejestr handlowy: SÄ
d lokalny Hildesheim HRB 207255
Telefon: +49 5121 102309
E-Mail: hello@colourofstone.com
2. ZAKRES STOSOWANIA I JÄZYK UMOWY
2.1 PoniĆŒsze OgĂłlne Warunki Handlowe (zwane dalej rĂłwnieĆŒ “OWH”) majÄ
zastosowanie do wszystkich zamĂłwieĆ skĆadanych za poĆrednictwem naszego sklepu internetowego colourofstone.com przez konsumentĂłw i przedsiÄbiorcĂłw (zwanych dalej rĂłwnieĆŒ “Klientem” lub “Ty/Twoja”), w kaĆŒdym przypadku w wersji aktualnej w momencie skĆadania zamĂłwienia.
2.2 W zakresie, w jakim niniejsze OgĂłlne Warunki Handlowe odnoszÄ
siÄ do konsumentĂłw, oznacza to kaĆŒdÄ
osobÄ fizycznÄ
, ktĂłra zawiera transakcjÄ prawnÄ
w celach, ktĂłre w przewaĆŒajÄ
cej mierze nie mogÄ
byÄ przypisane ani do jej dziaĆalnoĆci handlowej, ani do jej niezaleĆŒnej dziaĆalnoĆci zawodowej.
2.3 O ile w niniejszych OgĂłlnych Warunkach Handlowych jest mowa o przedsiÄbiorcach, oznacza to osobÄ fizycznÄ
, prawnÄ
lub spĂłĆkÄ osobowÄ
posiadajÄ
cÄ
zdolnoĆÄ prawnÄ
, ktĂłra zawierajÄ
c transakcjÄ prawnÄ
, dziaĆa w ramach swojej dziaĆalnoĆci gospodarczej lub zawodowej na wĆasny rachunek.
2.4 MoĆŒesz zapoznaÄ siÄ z OgĂłlnymi Warunkami Handlowymi majÄ
cymi zastosowanie do Twojej umowy przed zĆoĆŒeniem zamĂłwienia zarĂłwno na naszej stronie internetowej colourofstone.com jak i podczas procesu skĆadania zamĂłwienia poprzez oddzielnie udostÄpnionÄ
w tym celu informacjÄ. WyĆlemy je rĂłwnieĆŒ do Ciebie wraz z potwierdzeniem zamĂłwienia po zĆoĆŒeniu zamĂłwienia. Nie moĆŒna ĆŒÄ
daÄ od nas oddzielnie OgĂłlnych WarunkĂłw Handlowych obowiÄ
zujÄ
cych w momencie skĆadania zamĂłwienia. Dlatego zalecamy, aby zachowaÄ OgĂłlne Warunki Handlowe przesĆane wraz z potwierdzeniem zamĂłwienia dla swojej dokumentacji.
2.5 Zastrzegamy sobie prawo do zmiany naszych WarunkĂłw od czasu do czasu bez uprzedzenia. W przypadku zmiany, wersjÄ
Regulaminu majÄ
cÄ
zastosowanie do PaĆstwa umowy bÄdzie wersja, ktĂłrÄ
wysĆaliĆmy do PaĆstwa wraz z Potwierdzeniem ZamĂłwienia i ktĂłra byĆa opublikowana na naszej stronie internetowej colourofstone.com w momencie zĆoĆŒenia zamĂłwienia.
2.6 Ćwiadczymy nasze usĆugi wyĆÄ
cznie na podstawie niniejszych OgĂłlnych WarunkĂłw Handlowych. Sprzeczne ogĂłlne warunki handlowe klienta obowiÄ
zujÄ
tylko wtedy, gdy wyraĆșnie potwierdzimy ich waĆŒnoĆÄ. Dotyczy to rĂłwnieĆŒ sytuacji, w ktĂłrych naleĆŒy uzgodniÄ odstÄpstwa od poszczegĂłlnych postanowieĆ niniejszych OgĂłlnych WarunkĂłw Handlowych.
2.7 Zawieramy umowy wyĆÄ
cznie w jÄzyku niemieckim. TĆumaczenia niniejszych OWH i niniejszej strony internetowej na inne jÄzyki sĆuĆŒÄ
wyĆÄ
cznie celom informacyjnym. W przypadku rĂłĆŒnic pomiÄdzy wersjami jÄzykowymi, pierwszeĆstwo ma zawsze tekst niemiecki.
3. ZAWARCIE UMOWY I PRZEDMIOT UMOWY
3.1 Prezentacja produktĂłw na naszej stronie colourofstone.com nie stanowi prawnie wiÄ
ĆŒÄ
cej oferty. Jest to raczej tylko niewiÄ
ĆŒÄ
ce zaproszenie do zĆoĆŒenia nam oferty (tzw. invitatio ad offerendum). MoĆŒesz wybraÄ rĂłĆŒne produkty na naszej stronie internetowej i umieĆciÄ je w koszyku. Umieszczenie produktu w koszyku jest prawnie niewiÄ
ĆŒÄ
ce. W kaĆŒdej chwili przed wysĆaniem wiÄ
ĆŒÄ
cego zamĂłwienia moĆŒesz skorygowaÄ dokonany wybĂłr produktĂłw, tzn. dodaÄ kolejne produkty, usunÄ
Ä juĆŒ dodane produkty z koszyka ponownie lub zmieniÄ iloĆÄ zamĂłwienia. W kaĆŒdej chwili przed wysĆaniem wiÄ
ĆŒÄ
cego zamĂłwienia moĆŒesz rĂłwnieĆŒ skorygowaÄ pozostaĆe dane podane przez Ciebie w procesie skĆadania zamĂłwienia.
3.2 Tylko poprzez klikniÄcie przycisku “Kup teraz” skĆadasz nam prawnie wiÄ
ĆŒÄ
cÄ
ofertÄ zawarcia umowy kupna na wybrane przez Ciebie produkty. ZĆoĆŒenie wiÄ
ĆŒÄ
cego zamĂłwienia jest moĆŒliwe tylko wtedy, gdy uĆŒytkownik zaakceptuje obowiÄ
zujÄ
cÄ
w danym momencie wersjÄ OgĂłlnych WarunkĂłw Handlowych, klikajÄ
c na pole wyboru “ZapoznaĆem siÄ z regulaminem i akceptujÄ jego”. W tym kontekĆcie moĆŒna zapoznaÄ siÄ z OgĂłlnymi Warunkami Handlowymi przed zĆoĆŒeniem wiÄ
ĆŒÄ
cego zamĂłwienia. NiezwĆocznie po zĆoĆŒeniu wiÄ
ĆŒÄ
cego zamĂłwienia, otrzymasz potwierdzenie otrzymania zamĂłwienia w formie automatycznej wiadomoĆci e-mail. Niniejsze potwierdzenie zamĂłwienia nie stanowi z naszej strony przyjÄcia umowy. Umowa zostaje zawarta dopiero wtedy, gdy przyjmiemy TwojÄ
ofertÄ poprzez wysĆanie Ci osobnego potwierdzenia zamĂłwienia pocztÄ
elektronicznÄ
lub poprzez wysĆanie Ci zamĂłwionego produktu. PrzyjÄcie oferty moĆŒe nastÄ
piÄ w ciÄ
gu trzech dni od otrzymania oferty.
3.3 Zwracamy uwagÄ, ĆŒe tekst umowy nie jest dostÄpny na naszej stronie internetowej po zĆoĆŒeniu przez PaĆstwa zamĂłwienia. TreĆÄ umowy wynika z przesĆanego PaĆstwu potwierdzenia zamĂłwienia. ProszÄ zabraÄ potwierdzenie zamĂłwienia do swoich dokumentĂłw i dobrze je przechowywaÄ. Potwierdzenie zamĂłwienia zawiera podsumowanie wybranych produktĂłw, iloĆÄ zamĂłwienia, ceny produktĂłw, wszelkie obowiÄ
zujÄ
ce koszty dostawy, ustawowy podatek VAT, jak rĂłwnieĆŒ wszelkie dodatkowe opĆaty, adres dostawy, adres do faktury (jeĆli jest inny niĆŒ adres dostawy), numer zamĂłwienia oraz specjalne warunki dotyczÄ
ce zamĂłwienia. 3.4.
3.4 Numer zamĂłwienia wygenerowany przez system bÄdzie wykorzystywany przez Klienta we wszelkiej pĂłĆșniejszej komunikacji z nami.
3.5 Dane osobowe podane przez Ciebie podczas procesu skĆadania zamĂłwienia muszÄ
byÄ zgodne z prawdÄ
. Podczas procesu zamawiania zostaniesz poproszony o sprawdzenie poprawnoĆci podanych przez Ciebie danych. Prosimy rĂłwnieĆŒ o sprawdzenie poprawnoĆci potwierdzenia zamĂłwienia po jego otrzymaniu i powiadomienie nas o wszelkich koniecznych poprawkach w ciÄ
gu 24 godzin od otrzymania potwierdzenia zamĂłwienia. JeĆli podane przez PaĆstwa dane ulegnÄ
zmianie w trakcie realizacji umowy, sÄ
PaĆstwo zobowiÄ
zani do niezwĆocznego poinformowania nas o tych zmianach. JeĆli od samego poczÄ
tku podasz nieprawidĆowe dane lub nie powiadomisz nas o ich zmianie, musisz zrekompensowaÄ nam wszelkie szkody poniesione w wyniku tego. Jako nasz partner umowny muszÄ
PaĆstwo rĂłwnieĆŒ zapewniÄ, ĆŒe podany przez PaĆstwa adres e-mail lub numer faksu i telefonu jest dostÄpny.
4. PRAWO KONSUMENTĂW DO ODSTÄPIENIA OD UMOWY
O ile dokonujÄ
PaĆstwo zakupĂłw w celach, ktĂłre nie wynikajÄ
w gĆĂłwnej mierze z PaĆstwa dziaĆalnoĆci handlowej lub zawodowej, a zatem zamawiajÄ
PaĆstwo u nas jako konsumentĂłw i nie uzgadniajÄ
z nami pĆatnoĆci ratalnej, przysĆuguje PaĆstwu prawo do odstÄ
pienia od umowy zgodnie z poniĆŒszÄ
instrukcjÄ
:
4.1 Polityka anulowania
MajÄ
PaĆstwo prawo do odstÄ
pienia od umowy w ciÄ
gu czternastu dni bez podania przyczyn. Termin na odstÄ
pienie od umowy biegnie od dnia, w ktĂłrym PaĆstwo lub wskazana przez PaĆstwa osoba trzecia niebÄdÄ
ca przewoĆșnikiem weszli/weszĆa w posiadanie produktu.
W celu wykonania swojego prawa do odstÄ
pienia od umowy muszÄ
PaĆstwo powiadomiÄ o swojej decyzji w tej sprawie firmÄ Colour of Stone GmbH, Albert-Einstein-Str. 10, 31135 Hildesheim, Tel. +49 5121 102309, E-Mail support@colourofstone.com w drodze jednoznacznego oĆwiadczenia woli (np. przy pomocy listu wysĆanego pocztÄ
lub e-maila). MogÄ
PaĆstwo w tym celu uĆŒyÄ zaĆÄ
czonego wzoru formularza odstÄ
pienia od umowy. Nie ma jednak takiego obowiÄ
zku. MogÄ
PaĆstwo wypeĆniÄ i przesĆaÄ nam formularz odstÄ
pienia od umowy albo sporzÄ
dziÄ i przesĆaÄ jakiekolwiek inne oĆwiadczenie woli, takĆŒe elektronicznie, przy uĆŒyciu formularza kontaktowego znajdujÄ
cego siÄ na naszej stronie internetowej. JeĆli skorzystajÄ
PaĆstwo z tej moĆŒliwoĆci, przeĆlemy PaĆstwu niezwĆocznie (np. drogÄ
mailowÄ
) potwierdzenie otrzymania PaĆstwa oĆwiadczenia. W celu wykonania prawa do odstÄ
pienia od umowy wystarczy wysĆaÄ powiadomienie o skorzystaniu z tego prawa przed upĆywem terminu na odstÄ
pienie od umowy.
Skutki odstÄ
pienia od umowy
W przypadku odstÄ
pienia przez PaĆstwa od umowy mamy obowiÄ
zek niezwĆocznie, jednak nie pĂłĆșniej niĆŒ w ciÄ
gu czternastu dniu od dnia otrzymania PaĆstwa powiadomienia o odstÄ
pieniu od umowy, zwrĂłciÄ PaĆstwu wszystkie otrzymane od PaĆstwa pĆatnoĆci, wĆÄ
cznie z kosztami dostawy (z wyjÄ
tkiem kosztĂłw dodatkowych, ktĂłre ewentualnie wyniknÄ
w zwiÄ
zku z wyborem przez PaĆstwa innego sposobu dostawy niĆŒ najtaĆszy zwykĆy oferowany przez nas sposĂłb dostawy). Do zwrotu pĆatnoĆci stosujemy ten sam Ćrodek pĆatnoĆci, ktĂłrym posĆuĆŒyli siÄ PaĆstwo podczas pierwotnej transakcji, chyba ĆŒe jednoznacznie uzgodnimy z PaĆstwem inny Ćrodek pĆatnoĆci. W ĆŒadnym wypadku nie naliczymy PaĆstwu za to jakichkolwiek opĆat. MoĆŒemy natomiast odmĂłwiÄ dokonania zwrotu pĆatnoĆci otrzymanej od PaĆstwa do chwili otrzymania zwrotu produktu lub do chwili, gdy przedstawiÄ
PaĆstwo dowĂłd, ĆŒe produkt zostaĆ do nas wysĆany, w zaleĆŒnoĆci od tego, ktĂłre z tych zdarzeĆ nastÄ
pi wczeĆniej.
PaĆstwo z kolei majÄ
obowiÄ
zek odesĆaÄ nam lub przekazaÄ produkt niezwĆocznie, jednak nie pĂłĆșniej niĆŒ czternaĆcie dni od dnia, w ktĂłrym poinformowali nas PaĆstwo o odstÄ
pieniu od umowy. Termin uwaĆŒa siÄ za dochowany, jeĆli produkt zostanie wysĆany przed upĆywem czternastu dni. Koszt zwrotu towaru ponosi uĆŒytkownik. Ich maksymalna wysokoĆÄ wynosi 500,00 EUR na paletÄ.
OdpowiadajÄ
PaĆstwo za zmniejszenie wartoĆci rzeczy bÄdÄ
ce wynikiem korzystania z niej w sposĂłb wykraczajÄ
cy poza konieczny do stwierdzenia charakteru, cech i funkcjonowania rzeczy.
4.2 Prawo odwoĆania nie istnieje w przypadku umĂłw
– w przypadku dostawy towarĂłw, ktĂłre nie sÄ
prefabrykowane i ktĂłrych wytworzenie wymaga indywidualnego wyboru lub ustalenia przez konsumenta, lub ktĂłre sÄ
wyraĆșnie dostosowane do osobistych potrzeb konsumenta.
4.3 Prawo do odstÄ
pienia od umowy moĆŒe wygasnÄ
Ä przedwczeĆnie w przypadku umĂłw na dostawÄ
– za dostawÄ zapieczÄtowanych towarĂłw, ktĂłre nie nadajÄ
siÄ do zwrotu ze wzglÄdu na ochronÄ zdrowia lub higienÄ, jeĆŒeli ich pieczÄÄ zostaĆa usuniÄta po dostawie
– za dostawÄ towarĂłw, jeĆli po dostawie ze wzglÄdu na swĂłj charakter zostaĆy one nierozerwalnie zmieszane z innymi towarami.
5. CENY / KOSZTY FRACHTU, DOSTAWY, WYSYĆKI I INNE / MINIMALNA ILOĆÄ ZAMĂWIENIA
5.1 Wszystkie ceny sÄ
cenami dla klienta koĆcowego w euro i zawierajÄ
wszystkie podatki i cĆa. ObowiÄ
zujÄ
ceny podane w momencie skĆadania zamĂłwienia.
W przypadku dostaw do krajĂłw spoza UE obowiÄ
zujÄ
nastÄpujÄ
ce zasady: Klient / klient moĆŒe zostaÄ obciÄ
ĆŒony opĆatami celnymi, podatkami lub innymi opĆatami. Nie sÄ
one fakturowane ani opĆacane przez Color of Stone GmbH. Klient/zleceniodawca musi je rozliczyÄ bezpoĆrednio z wĆaĆciwym organem podatkowym lub organem celnym.
5.2 Ponadto mogÄ
powstaÄ dodatkowe koszty frachtu, dostawy, wysyĆki lub inne, na ktĂłre wyraĆșnie wskazujemy w procesie zamawiania po podaniu adresu dostawy i przed zĆoĆŒeniem oĆwiadczenia umownego:
– Dostawa jest wolna od kosztĂłw frachtu, dostawy i wysyĆki (z wyjÄ
tkiem wysp i odlegĆych obszarĂłw) do nastÄpujÄ
cych krajĂłw: Belgia, Niemcy, Francja, WĆochy (w tym wyspy), Luksemburg, Holandia, Portugalia, Hiszpania (w tym Baleary), Austria, Chorwacja, SĆowenia, Czechy, SĆowacja, Polska, WÄgry, Rumunia, Estonia, Ćotwa, Litwa, Monako.
– Do nastÄpujÄ
cych krajĂłw / regionĂłw dostawa odbywa siÄ po zryczaĆtowanej opĆacie za przesyĆkÄ lub po dopĆacie za wyspÄ w wysokoĆci 238,00 EUR (VAT 19% DE): Dania, Finlandia, Szwecja, BuĆgaria, Grecja (bez wysp), Irlandia, Liechtenstein, Szwajcaria, Wyspy Kanaryjskie, Korsyka, Madera, wyspy niemieckie, wyspy holenderskie.
– Do nastÄpujÄ
cych krajĂłw / regionĂłw dostawa odbywa siÄ po zryczaĆtowanej opĆacie za przesyĆkÄ lub po dopĆacie za wyspÄ w wysokoĆci 476,00 EUR (VAT 19% DE): Norwegia, Wielka Brytania, Azory, wyspy francuskie (bez Korsyki), wyspy greckie, wyspy chorwackie, Ceuta, Melilla, Helgoland.
– Dostawy sÄ
realizowane tylko w obrÄbie UkĆadu z Schengen (chyba ĆŒe podano inaczej). Kraje lub terytoria niewymienione, takie jak Grenlandia, Wyspy Owcze, francuskie i holenderskie terytoria zamorskie, nie sÄ
dostarczane.
5.3 Kraje lub regiony niewymienione w punkcie 5.2 niniejszych OgĂłlnych WarunkĂłw Handlowych nie bÄdÄ
zaopatrywane.
5.4 Wszystkie nasze produkty podlegajÄ
minimalnej iloĆci zamĂłwienia, do ktĂłrej odnosimy siÄ juĆŒ podczas prezentacji produktĂłw na naszej stronie internetowej. Nie jest moĆŒliwe zawarcie z nami umowy poniĆŒej podanej tam minimalnej iloĆci zamĂłwienia.
6. METODY/WARUNKI PĆATNOĆCI
W naszym sklepie internetowym majÄ
PaĆstwo do wyboru kilka opcji pĆatnoĆci. Przy dokonywaniu pĆatnoĆci prosimy zawsze podawaÄ numer zamĂłwienia.
6.1 PrzedpĆata
JeĆli zdecydujesz siÄ na pĆatnoĆÄ z gĂłry, towar dostarczymy dopiero po otrzymaniu zapĆaty. Faktura musi byÄ zapĆacona w caĆoĆci w ciÄ
gu 14 dni od daty jej otrzymania. W przeciwnym razie jesteĆmy uprawnieni do odstÄ
pienia od umowy po upĆywie wyznaczonego przez nas rozsÄ
dnego terminu dodatkowego. WyraĆșnie zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia roszczeĆ odszkodowawczych w tym przypadku.
6.2 PayPal
W przypadku pĆatnoĆci za poĆrednictwem systemu PayPal, pĆatnoĆÄ zostanie zrealizowana za poĆrednictwem firmy PayPal (Europe) S.Ă .r.l. et Cie, S.C.A, 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Luxembourg, zarejestrowanej w rejestrze handlowym R.C.S. Luxembourg pod numerem B 118 349. Aby mĂłc zapĆaciÄ kwotÄ faktury za poĆrednictwem systemu PayPal, musisz byÄ tam zarejestrowany lub zarejestrowaÄ siÄ. Podczas procesu zamawiania zostaniesz przekierowany na stronÄ operatora PayPal, gdzie bÄdziesz musiaĆ potwierdziÄ swoje dane dostÄpu i potwierdziÄ nam dyspozycjÄ pĆatnoĆci. Po zĆoĆŒeniu zamĂłwienia za poĆrednictwem naszej strony internetowej, zwracamy siÄ do PayPal o zainicjowanie transakcji pĆatniczej. Transakcja pĆatnicza jest automatycznie realizowana przez PayPal natychmiast po jej dokonaniu. WiÄcej informacji moĆŒna znaleĆșÄ na stronie www.paypal.com.
6.3 Stripe Payments Europe
Oferujemy rĂłĆŒne metody pĆatnoĆci, takie jak pĆatnoĆÄ kartÄ
kredytowÄ
, Giropay, EPS, SOFORT, polecenie zapĆaty SEPA, iDEAL, Przelewy24, Multibanco, Bancontact i Klarna we wspĂłĆpracy z dostawcÄ
pĆatnoĆci “Stripe Payments Europe”, Ltd, c/o A&l Goodbody, Ifsc, North Wall Quay, Dublin 1, Irlandia z zastrzeĆŒeniem warunkĂłw uĆŒytkowania Stripe, z ktĂłrymi moĆŒna zapoznaÄ siÄ na stronie https://stripe.com/de/terms. Przenosimy nasze roszczenia wobec Ciebie na Stripe Payments Europe w przypadku, gdy wspĂłĆpracujemy z Stripe Payments Europe. Stripe Payments Europe bÄdzie wtedy ĆciÄ
gaÄ naleĆŒnoĆci. W przypadku cesji, pĆatnoĆÄ moĆŒe byÄ dokonana tylko na rzecz dostawcy pĆatnoĆci, tj. Stripe Payments Europe ze skutkiem zwalniajÄ
cym z dĆugu. WiÄcej informacji moĆŒna znaleĆșÄ na stronie internetowej www.stripe.com.
6.4 Klarna AB
We wspĂłĆpracy z Klarna AB (publ), SveavĂ€gen 46, 111 34 Sztokholm, Szwecja (www.klarna.de), oferujemy zakup na rachunek i zakup na raty jako opcjÄ pĆatnoĆci. NaleĆŒy pamiÄtaÄ, ĆŒe Klarna Invoice i Klarna Raty sÄ
dostÄpne wyĆÄ
cznie dla konsumentĂłw i ĆŒe w kaĆŒdym przypadku pĆatnoĆÄ musi byÄ dokonana na rzecz Klarna. WiÄcej informacji moĆŒna znaleĆșÄ na stronie www.klarna.com.
KupujÄ
c na konto w Klarna, pĆacisz po otrzymaniu towaru z terminem pĆatnoĆci 14 dni. Kompletne warunki zakupu na konto moĆŒna znaleĆșÄ tutaj:https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/EID/de_de/invoice?fee=0
DziÄki usĆudze finansowania Klarna mogÄ
PaĆstwo elastycznie spĆacaÄ swĂłj zakup w miesiÄcznych ratach. WiÄcej informacji na temat zakupu na raty w Klarna, w tym ogĂłlne warunki handlowe oraz europejskie standardowe informacje dotyczÄ
ce kredytu konsumenckiego, moĆŒna znaleĆșÄ tutaj:https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/EID/de_de/account.
7. WARUNKI DOSTAWY I WYKONANIA
7.1 Dostawa zamĂłwionych towarĂłw odbywa siÄ za poĆrednictwem zleconej przez nas firmy spedycyjnej. W zwiÄ
zku z tym nie jesteĆmy w stanie ustaliÄ z PaĆstwem konkretnego, poĆŒÄ
danego terminu dostawy. Czas dostawy wynosi maksymalnie 40 dni, liczÄ
c od momentu otrzymania potwierdzenia zamĂłwienia. O ostatecznym terminie dostawy poinformujemy CiÄ w trakcie procesu skĆadania zamĂłwienia. DokĆadna data dostawy towaru oraz okno dostawy zostanÄ
uzgodnione z PaĆstwem przez spedytora. Spedycja skontaktuje siÄ z PaĆstwem w tej sprawie po potwierdzeniu zlecenia. W tym celu naleĆŒy zapewniÄ, ĆŒe moĆŒna siÄ z PaĆstwem skontaktowaÄ za poĆrednictwem poczty elektronicznej i telefonu.
7.2 JeĆŒeli w ciÄ
gu trzech dni od zawiadomienia przez spedytora nie moĆŒna stawiÄ siÄ w celu uzgodnienia terminu dostawy lub nie wypeĆnia siÄ obowiÄ
zku wspĂłĆdziaĆania w celu uzgodnienia terminu dostawy, wĂłwczas pozostaje siÄ w zwĆoce z przyjÄciem zlecenia. W takim przypadku ponosicie PaĆstwo powstaĆe w zwiÄ
zku z tym dodatkowe nakĆady, ktĂłre musieliĆmy ponieĆÄ w zwiÄ
zku z nieudanÄ
ofertÄ
oraz w zwiÄ
zku z przechowywaniem i zabezpieczeniem naleĆŒnego towaru. Poza tym obowiÄ
zujÄ
pozostaĆe skutki prawne zwĆoki w odbiorze.
7.3 W dniu dostawy wymagana jest obecnoĆÄ klienta pod adresem dostawy przez caĆy czas okreĆlony przez firmÄ spedycyjnÄ
. Niestety nie jest moĆŒliwe okreĆlenie czasu dostawy z wyprzedzeniem. JesteĆcie PaĆstwo zobowiÄ
zani do osobistego odbioru zamĂłwionego towaru w uzgodnionym terminie dostawy i do pisemnego potwierdzenia dostawy. Pomoc z PaĆstwa strony podczas rozĆadunku nie jest konieczna i nie jest przez nas poĆŒÄ
dana, w przeciwnym razie odbywa siÄ to na PaĆstwa koszt i ryzyko.
7.4 JeĆŒeli towar nie moĆŒe zostaÄ dostarczony w terminie uzgodnionym ze spedytorem, poniewaĆŒ w uzgodnionym terminie dostawy nie byli PaĆstwo obecni na miejscu, wĂłwczas majÄ
PaĆstwo zalegĆoĆci w odbiorze. W takim przypadku ponosicie PaĆstwo powstaĆe w zwiÄ
zku z tym dodatkowe nakĆady, ktĂłre musieliĆmy ponieĆÄ w zwiÄ
zku z nieudanÄ
dostawÄ
, jak rĂłwnieĆŒ w zwiÄ
zku z przechowywaniem i zabezpieczeniem naleĆŒnego towaru. Poza tym obowiÄ
zujÄ
pozostaĆe skutki prawne zwĆoki w odbiorze.
7.5 Dostawa towaru przez spedytora odbywa siÄ samochodem ciÄĆŒarowym o ĆadownoĆci od 7,5 do 40 ton “free kerbside”, tzn. na krawÄĆŒnik znajdujÄ
cy siÄ najbliĆŒej adresu dostawy. RozĆadunek odbywa siÄ za pomocÄ
podnoĆnika i wĂłzka widĆowego.
W nastÄpujÄ
cych przypadkach dostawa “bezpĆatny wywĂłz Ćmieci” nie moĆŒe byÄ zrealizowana:
– Adres piosenki znajduje siÄ w strefie wyĆÄ
czonej z ruchu koĆowego lub na ulicy przeznaczonej do zabawy, lub moĆŒna do niego dotrzeÄ tylko przez takÄ
strefÄ lub ulicÄ.
– Adres dostawy znajduje siÄ przy ulicy, po ktĂłrej nie mogÄ
poruszaÄ siÄ samochody ciÄĆŒarowe o dopuszczalnej masie caĆkowitej 40 ton, lub dojazd do adresu piosenki moĆŒliwy jest tylko przy takiej ulicy.
– Adres dostawy znajduje siÄ przy ulicy wÄĆŒszej niĆŒ 3,25 m lub dojazd do niego jest moĆŒliwy tylko takÄ
ulicÄ
.
– Adres dostawy znajduje siÄ na ulicy, ktĂłrej szerokoĆÄ w momencie dostawy jest ograniczona do mniej niĆŒ 3,25 m przez przeszkody, takie jak plac budowy lub zaparkowane pojazdy, lub dojazd do niej jest moĆŒliwy tylko przez takÄ
ulicÄ.
– Adres dostawy znajduje siÄ w uliczce bez moĆŒliwoĆci skrÄtu dla samochodĂłw ciÄĆŒarowych o dopuszczalnej masie caĆkowitej do 40 ton.
– Adres dostawy znajduje siÄ na drodze o takiej nierĂłwnoĆci, ktĂłra uniemoĆŒliwia rozĆadunek towaru za pomocÄ
hydraulicznej klapy tylnej.
JeĆli jeden z wyĆŒej wymienionych warunkĂłw dotyczy PaĆstwa adresu dostawy lub jeĆli majÄ
PaĆstwo jakiekolwiek wÄ
tpliwoĆci, sÄ
PaĆstwo zobowiÄ
zani do poinformowania nas o tym wczeĆniej telefonicznie lub pocztÄ
elektronicznÄ
.
7.6 JeĆli adres dostawy nie jest dostÄpny dla samochodĂłw ciÄĆŒarowych zgodnie z wyĆŒej wymienionymi cechami i/lub jeĆli rozĆadunek towaru nie jest moĆŒliwy, jesteĆcie PaĆstwo zobowiÄ
zani do pokrycia dodatkowych kosztĂłw poniesionych przez nas w zwiÄ
zku z nieudanÄ
dostawÄ
, jak rĂłwnieĆŒ w zwiÄ
zku z przechowywaniem i zabezpieczeniem naleĆŒnego towaru, jeĆli nie poinformowaliĆcie nas PaĆstwo o tej okolicznoĆci. JeĆli dostawa do PaĆstwa nie moĆŒe nastÄ
piÄ z powodu tych okolicznoĆci, bÄdÄ
PaĆstwo w zwĆoce z przyjÄciem zamĂłwienia. ObowiÄ
zujÄ
skutki prawne wynikajÄ
ce z braku akceptacji.
7.7 JeĆŒeli wyznaczyliĆmy PaĆstwu termin 14 dni na przyjÄcie dostawy, a termin ten upĆywa bezowocnie z przyczyn leĆŒÄ
cych po PaĆstwa stronie, jesteĆmy uprawnieni do odstÄ
pienia od umowy kupna-sprzedaĆŒy. W takim przypadku wyraĆșnie zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia roszczeĆ odszkodowawczych zgodnie z przepisami ustawowymi.
7.8 Klient moĆŒe na wĆasne ryzyko i koszt uzgodniÄ z przewoĆșnikiem dostawÄ poza krawÄĆŒnik do faktycznego miejsca instalacji.
7.9 Dostawy realizowane sÄ
na paletach euro jako opakowaniach transportowych. Palety euro sÄ
paletami wielokrotnego uĆŒytku. Po dostarczeniu paleta euro staje siÄ PaĆstwa wĆasnoĆciÄ
.
8.SZKODY TRANSPORTOWE
8.1 WykupiliĆmy ubezpieczenie transportowe dla naszych towarĂłw.
8.2 JeĆli jako konsument otrzymajÄ
PaĆstwo towar z widocznymi uszkodzeniami transportowymi, prosimy o zĆoĆŒenie reklamacji bezpoĆrednio u spedytora, udokumentowanie tego faktu i poinformowanie nas o tym. Prosimy rĂłwnieĆŒ o zachowanie uszkodzonego towaru. JeĆŒeli nie zĆoĆŒÄ
PaĆstwo niezwĆocznie reklamacji na szkodÄ transportowÄ
u nas lub u spedytora, nie ma to wpĆywu na PaĆstwa roszczenia prawne, w szczegĂłlnoĆci na prawa gwarancyjne i ich egzekwowanie. PomoĆŒecie nam PaĆstwo jednak w dochodzeniu wĆasnych roszczeĆ wobec firm transportowych lub ubezpieczeĆ transportowych.
Do przedsiÄbiorcĂłw stosuje siÄ nastÄpujÄ
ce zasady:
Ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia towaru przechodzi na PaĆstwa z chwilÄ
przekazania przez nas towaru spedytorowi, przewoĆșnikowi lub innej osobie wyznaczonej do realizacji wysyĆki. MiÄdzy kupcami obowiÄ
zuje obowiÄ
zek kontroli i zgĆaszania wad, uregulowany w § 377 HGB (niemiecki kodeks handlowy). W przypadku niezgĆoszenia wad zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy, towar uznaje siÄ za zatwierdzony, chyba ĆŒe wada nie byĆa rozpoznawalna podczas kontroli. Nie dotyczy to sytuacji, w ktĂłrych podstÄpnie ukryliĆmy wadÄ.
9. ZASTRZEĆ»ENIE PRAWA WĆASNOĆCI
Dostarczone towary pozostajÄ
naszÄ
wĆasnoĆciÄ
do momentu uiszczenia peĆnej ceny zakupu, ĆÄ
cznie z frachtem, dostawÄ
, wysyĆkÄ
i innymi poniesionymi kosztami. Bez naszej uprzedniej pisemnej zgody nie mogÄ
PaĆstwo odsprzedawaÄ dostarczonych przez nas towarĂłw z zastrzeĆŒeniem prawa wĆasnoĆci.
W przypadku przedsiÄbiorcĂłw stosuje siÄ dodatkowo nastÄpujÄ
ce przepisy:
Zastrzegamy sobie prawo wĆasnoĆci towaru do momentu caĆkowitego uregulowania wszystkich roszczeĆ wynikajÄ
cych z trwajÄ
cych stosunkĂłw handlowych. Przed przeniesieniem wĆasnoĆci towaru objÄtego zastrzeĆŒeniem wĆasnoĆci zastawienie lub przeniesienie wĆasnoĆci w drodze zabezpieczenia jest niedozwolone. MogÄ
PaĆstwo odsprzedawaÄ zarezerwowane towary w ramach zwykĆej dziaĆalnoĆci gospodarczej. Z gĂłry cedujÄ
PaĆstwo na nas wszystkie roszczenia wynikajÄ
ce z tej odsprzedaĆŒy, niezaleĆŒnie od kombinacji lub mieszania, do wysokoĆci faktury, a my akceptujemy tÄ cesjÄ. Pozostajecie PaĆstwo upowaĆŒnieni do ĆciÄ
gania naleĆŒnoĆci. MoĆŒemy jednak rĂłwnieĆŒ sami dochodziÄ roszczeĆ, o ile nie wywiÄ
ĆŒÄ
siÄ PaĆstwo ze swoich zobowiÄ
zaĆ pĆatniczych wobec nas.
10. GWARANCJA / WADY
10.1 O ile poniĆŒej nie ustalono wyraĆșnie inaczej, obowiÄ
zujÄ
ustawowe przepisy dotyczÄ
ce rÄkojmi.
10.2 ZdjÄcia kamieni naturalnych zamieszczone na naszej stronie internetowej sĆuĆŒÄ
wyĆÄ
cznie celom informacyjnym i nie sÄ
w ĆŒaden sposĂłb wiÄ
ĆŒÄ
ce w odniesieniu do koloru i struktury. Kamienie naturalne sÄ
wyjÄ
tkowe. RĂłĆŒnice w kolorze, wĆaĆciwoĆciach biologicznych, strukturalnych, chemicznych i fizycznych sÄ
naturalnie nieuniknione. RĂłĆŒnice w kolorze, strukturze i fakturze kamienia sÄ
uwarunkowane rĂłĆŒnymi mineraĆami i ich rozmieszczeniem.
– RĂłĆŒnice kolorystyczne w kamieniu naturalnym sÄ
naturalne i dopuszczalne.
– Kamienie naturalne powstajÄ
w wyniku procesĂłw geologicznych. Zmiany w skaĆach doprowadziĆy do powstania pÄkniÄÄ tektonicznych. Ć»yĆki kalcytowe w wapieniach sÄ
czÄĆciÄ
ich charakterystyki. Te ĆŒyĆy nie sÄ
wadÄ
. PÄkniÄcia i sĆabe punkty sÄ
naturalnÄ
cechÄ
kamieni naturalnych.
– Otwarte pory jak w trawertynie sÄ
nieuniknione ze wzglÄdu na powstawanie kamienia naturalnego. Pory te sÄ
zamykane przez wypeĆnienie. PozostaĆe pory lub pory, ktĂłre otwierajÄ
siÄ ponownie sÄ
typowe dla trawertynu.
WĆaĆciwoĆci optyczne naleĆŒy oceniaÄ w normalnych warunkach uĆŒytkowania, takich jak odlegĆoĆÄ przy oglÄ
daniu lub oĆwietlenie. ĆwiatĆo pastwiska nie jest uwaĆŒane za kryterium oceny.
10.3 JeĆli otrzymali PaĆstwo od nas towar jako konsument, PaĆstwa roszczenia z tytuĆu rÄkojmi wygasajÄ
w ciÄ
gu dwĂłch lat od dostawy towaru. JeĆli zakupiĆeĆ u nas uĆŒywany przedmiot jako przedsiÄbiorca, rÄkojmia za wady jest wykluczona. JeĆŒeli nabyli PaĆstwo od nas towar jako przedsiÄbiorca, termin przedawnienia wynosi jeden rok od dostawy. Termin przedawnienia roszczeĆ regresowych w przypadku regresu dostawcy zgodnie z §§ 445a, 445b BGB pozostaje nienaruszony.
10.4 WĆrĂłd kupcĂłw obowiÄ
zuje obowiÄ
zek kontroli i zgĆaszania wad, o ktĂłrym mowa w § 377 HGB. W przypadku braku zawiadomienia, o ktĂłrym mowa powyĆŒej, towar uznaje siÄ za przyjÄty, chyba ĆŒe wada nie byĆa rozpoznawalna podczas kontroli. Nie dotyczy to sytuacji, w ktĂłrych podstÄpnie ukryliĆmy wadÄ.
10.5 PowyĆŒsze ograniczenia nie dotyczÄ
roszczeĆ z tytuĆu szkĂłd spowodowanych przez nas, naszych przedstawicieli ustawowych lub pomocnikĂłw w nastÄpujÄ
cych przypadkach
– w przypadku uszkodzenia ĆŒycia, ciaĆa lub zdrowia
– za szkody spowodowane celowym dziaĆaniem lub raĆŒÄ
cym niedbalstwem
– za szkody w przypadku nieprzestrzegania udzielonej przez nas gwarancji
– za oszukaĆczo ukryte wady
– w zakresie, w jakim otwiera siÄ zakres stosowania ustawy o odpowiedzialnoĆci za produkt
– w przypadku naruszenia istotnych zobowiÄ
zaĆ umownych. Istotne zobowiÄ
zania umowne to zobowiÄ
zania, ktĂłrych speĆnienie jest niezbÄdne dla prawidĆowego wykonania umowy i na ktĂłrych przestrzeganiu partner umowy moĆŒe regularnie polegaÄ (tzw. zobowiÄ
zania kardynalne).
11. ODPOWIEDZIALNOĆÄ ZA SZKODY
11.1 W przypadku roszczeĆ z tytuĆu szkĂłd spowodowanych przez nas, naszych przedstawicieli ustawowych lub peĆnomocnikĂłw odpowiadamy zawsze bez ograniczeĆ za
– za szkody na ĆŒyciu, ciele lub zdrowiu
– za szkody spowodowane celowym dziaĆaniem lub raĆŒÄ
cym niedbalstwem
– za szkody w przypadku nieprzestrzegania udzielonej przez nas gwarancji
– za oszukaĆczo ukryte wady
– w zakresie, w jakim otwiera siÄ zakres stosowania ustawy o odpowiedzialnoĆci za produkt
11.2 W przypadku szkĂłd spowodowanych naruszeniem istotnych zobowiÄ
zaĆ umownych przez nas, naszych przedstawicieli prawnych lub osoby, ktĂłrym powierzyliĆmy wykonanie zobowiÄ
zania, nasza odpowiedzialnoĆÄ ogranicza siÄ do odszkodowania za przewidywalnÄ
szkodÄ typowÄ
dla umowy. Istotne zobowiÄ
zania umowne to zobowiÄ
zania, ktĂłrych speĆnienie jest warunkiem koniecznym dla prawidĆowego wykonania umowy i na ktĂłrych przestrzeganiu partner umowy moĆŒe regularnie polegaÄ (tzw. zobowiÄ
zania kardynalne).
11.3 W przeciwnym razie wyklucza siÄ roszczenia odszkodowawcze. PowyĆŒsze ograniczenia obowiÄ
zujÄ
rĂłwnieĆŒ w stosunku do przedstawicieli ustawowych i osĂłb dziaĆajÄ
cych w ich imieniu, jeĆli roszczenia sÄ
kierowane bezpoĆrednio do nich.
12. ROZPATRYWANIE SKARG/ROZSTRZYGANIE SPORĂW
12.1. ChÄtnie rozwiÄ
ĆŒemy wspĂłlnie z PaĆstwem wszelkie problemy. Prosimy o kontakt z nami. MoĆŒesz do nas dotrzeÄ
– pocztÄ
: Colour of Stone GmbH, Albert-Einstein-Str. 10, 31135 Hildesheim, Niemcy
– Telefon: +49 5121 102309
– E-Mail: hello@colourofstone.com
12.2 Komisja Europejska oferuje moĆŒliwoĆÄ rozstrzygania sporĂłw online na prowadzonej przez siebie platformie internetowej. DostÄp do tej platformy moĆŒna uzyskaÄ poprzez link zewnÄtrznyhttps://ec.europa.eu/consumers/odr/main/index.cfm?event=main.home2.show&lng=DE Konsumenci majÄ
moĆŒliwoĆÄ korzystania z tej platformy w celu rozstrzygania swoich sporĂłw. Wszelkie spory wynikajÄ
ce z naszej umowy z klientem staramy siÄ rozwiÄ
zywaÄ polubownie. Ponadto nie jesteĆmy zobowiÄ
zani do udziaĆu w procedurze rozstrzygania sporĂłw przed organem rozstrzygajÄ
cym spory konsumenckie i nie moĆŒemy zaoferowaÄ naszym klientom udziaĆu w takiej procedurze.
13. PRAWO WĆAĆCIWE/MIEJSCE JURYSDYKCJI
13.1 Niniejsze OgĂłlne Warunki Handlowe oraz umowy zawarte miÄdzy PaĆstwem a nami na ich podstawie podlegajÄ
prawu Republiki Federalnej Niemiec z wyĆÄ
czeniem Konwencji NarodĂłw Zjednoczonych o Umowach MiÄdzynarodowej SprzedaĆŒy TowarĂłw. JeĆŒeli zawarli PaĆstwo umowÄ jako konsument, nie narusza to bezwzglÄdnie obowiÄ
zujÄ
cych przepisĂłw prawa paĆstwa, w ktĂłrym majÄ
PaĆstwo miejsce zamieszkania.
13.2 JeĆli jesteĆ kupcem, osobÄ
prawnÄ
prawa publicznego lub funduszem specjalnym prawa publicznego, lub jeĆli nie masz ogĂłlnej siedziby w Niemczech, lub jeĆli po zawarciu umowy zmieniasz miejsce zamieszkania za granicÄ, lub jeĆli Twoje miejsce zamieszkania nie jest znane w momencie skĆadania pozwu, sÄ
dem wĆaĆciwym dla wszystkich umĂłw zawartych na podstawie niniejszych OgĂłlnych WarunkĂłw Handlowych jest sÄ
d wĆaĆciwy dla naszej siedziby w Hildesheim (Niemcy).
Status: 21.03.2023